El Gran Sol Rojo del Amanecer

martes, 15 de noviembre de 2011

Estracto de Stalin perdido entevista Emil Ludwig

Reproducimos a continuación un extracto hasta hace poco perdido de una de entrevista famosa a Stalin. La traducción del ruso al Inglés fue hecha por el profesor Grover Furr.

Extracto de Stalin perdido en entrevista Emil Ludwig

El 13 de diciembre 1931 tuvo lugar en el Kremlin una conversación de casi dos horas entre JV Stalin y escritor alemán Emil Ludwig, biógrafo de varias figuras históricas importantes de toda Europa. En abril de 1932 la transcripción de la conversación fue publicada en Bolchevique. Fue publicado en 1932 como un folleto, en 1951 y fue reimpresa en el volumen 13 de las Obras Escogidas de Stalin. La entrevista con el escritor alemán Emil Ludwig es uno de los textos más conocidos de Stalin. Partes de ella se han convertido en antología.

Una búsqueda de documentos de la colección de Stalin en el Centro Ruso para la Conservación y Estudio de Documentos de la historia reciente (RTsKhIDNI) me ha permitido comprobar que la versión publicada del texto de la conversación no es la versión completa. 8 de febrero de 1932, una copia mecanografiada de este documento fue distribuido por solicitud de Stalin para los miembros y candidatos a miembros del Buró Político del Comité Central del Partido de toda la Unión Comunista (bolchevique). Este texto fue editado por Stalin, reimpreso con sus correcciones y luego publicadas.

El fragmento del texto original de la conversación, desconocida hasta ahora, no sólo no ha sido editado por Stalin, sino que también se movió de su lugar original al final de la transcripción, y luego se eliminó a partir de la copia enviada para su impresión. Publicamos a continuación exactamente este fragmento. Las frases en cursiva al principio y al final del texto marca la ubicación original donde estaba.


Preparado para su publicación por Maleushin

Stalin: Sí, hace poco los alemanes han cambiado mucho... Pero ahora permítame hacerle una pregunta indiscreta. Esto es realmente una pregunta, no una propuesta. Usted puede optar por no responder. Pero si su respuesta es afirmativa, nadie, bajo ninguna circunstancia, jamás puede saber que yo le pregunté eso.

LUDWIG: Estoy de acuerdo.

STALIN: Espera un minuto. ¿Publicará esta conversación?

LUDWIG: No como una entrevista. Pero yo lo uso, de alguna manera, cuando usted escribe sobre.

STALIN: ¿Usted obtiene algo a cambio?

LUDWIG:

STALIN: ¿Se donaría una pequeña parte de sus honorarios para una fundación que ayuda a los niños de los trabajadores desempleados alemanes? Pero, por supuesto, no mencione en absoluto que yo le pregunté eso.

LUDWIG: Dentro de unas semanas el Sr. Umanskii va conseguir un cheque de mil marcos. Lo haré con mucho gusto. Pero no se piense en lo que me digan. A los ojos de miles de personas, que no lo considerasen un noble zar o un villano, causaría una impresión muy positiva sobre usted.

STALIN: Yo sé que en el campo enemigo pueden pensar de mí de la manera que consideren oportuno. Considero que está por debajo de mí tratar de cambiar las mentes de estos señores. Ellos piensan que estoy buscando popularidad. No, no quiero que mi propuesta se publique. *

LUDWIG: En todo caso, gracias por su propuesta. Nada similar ha ocurrido con cualquier figura política entre las docenas que he encontrado. Admiro su propuesta, no sólo porque se le ha ocurrido a los niños alemanes, sino porque usted acaba de demostrar que eres un verdadero internacionalista.

¿Bajo qué circunstancias la plena unidad de la clase obrera, bajo la dirección de un partido puede ser? ...

NOTAS

* Antes de la edición hecha por Stalin este pasaje era de la siguiente manera: "Yo sé que pueden pensar de mí lo que quieran. Considero por debajo de mí tratar de cambiar las mentes de aquellos que me consideran o un "zar cruel" o un "bandido noble". Ellos piensan que estoy buscando popularidad. No, no quiero nada de lo que se imprime. "

REFERENCIA

"Considero que es ME ... Debajo de" Un fragmento de una nota sobre la conversación entre JV Stalin y Emil Ludwig en 1931. " Istoricheskii Arkhiv 3 (1998), 216-218.

Traducción de Glauber Ataide a la verdad oficial

Fuente - La Verdad

Publicado por Comunidad Stalin

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Datos personales

periodista obrero. Comunista (marxista-leninista). Antiimperialista, anticapitalista y antimilitarista.